Spoiler Alert

Mas que una invitación a ver, o no ver, una cinta, buscamos entablar un dialogo que enriquezca la experiencia cinematográfica. Asumimos que quienes lean un artículo han visto ya la cinta: no podemos discutir sin revelar el final. Si la película te interesa pero no la has visto, mejor para ti, y para todos, que regreses después de verla. Así la discusión es más a gusto.

Friday, October 4, 2019

Edmond (Alexandre Michalik , 2019) – 6.5/10


Linda película que se divierte contando cómo se escribió Cyrano de Bergerac, la obra de teatro más representada en Francia desde su creación. Alegre, fácil, a veces sorpresiva, con actores entusiastas, monta una historia probablemente inventada, de un autor igualmente genial y romántico como su personaje. Los actores se divierten bastante y el espectador también.

Ficha IMDb

Edmond Rostand ( Thomas Solivérès) es un joven autor de teatro que tiene un éxito limitado con su obra La Princesse lointaine aunque lo interprete la más grande de las actrices de esos últimos años del siglo diecinueve, la divina Sarah Bernhardt (Clémentine Célarié) . Presionado por su amada esposa Rosemonde Gérard ( Alice de Lencquesain) , administradora de las deudas matrimoniales y por su amigo Leo Volny (Tom Leeb), enamorado de la linda costurera Jehanne d’Alcy (Lucie Boujenah) , Edmond se ve en la obligación de escribir. Para ayudar a su protegido, Sarah Bernhardt lo introduce con el muy popular actor Constant Coquelin (Olivier Gourmet) quien necesita urgentemente una obra para mantenerse en su teatro de la Porte Saint-Martin . El tiempo para escribir la obra , prevista en tres actos, es limitado : tres semanas . Además, los productores corsos Ange y Marcel Floury ( Simon Abkarian y Marc Andreoni ) necesitan ganancias y la veterana comediante Marie Legault (Mathilde Seigner) tiene ideas muy personales sobre el texto y la interpretación . Los rivales famosos Georges Feydeau (Alexis Michalik) y Georges Courteline (Benjamin Bellecour), reyes del teatro de los bulevares acompañan el proceso de escritura de sus burlas de autores experimentados frente a este novicio incapaz de gustarle al publico. 

Paso a paso, verso a verso , y hoja después de hoja, la obra se va escribiendo, ensayando , mientras siguen los celos de la esposa, las exigencias o incapacidades de los actores. Hasta llegar a la noche del estreno que será un triunfo total, prometedor de ganancias fenomenales, reconciliaciones amorosas… Todo acaba en la felicidad generalizada.

Esta película la adaptación cinematográfica de la obra de teatro del propio Alexis Michalik . que obtuvo 5 Moliere en 2017, esta obra de teatro siendo la adaptación de la original Cyrano de Bergerac escrita por Rostand en 1897, estamos frente al resultado de una cascada de adaptaciones , por lo que nos podemos preguntar sí no seria más fácil y tal vez mas enriquecedor ver el verdadero Cyrano .

Para quien conoce el texto, es divertido identificar frases del legendario texto en los diálogos de Edmond, Jehanne, Leo, Pero, para quien no lo conoce, es simplemente introducir más confusión: ¿de donde viene tal declaración sublime? ¿de Rostand o de Michalik?

La cinta tiene aspectos agradables . Para empezar buenas interpretaciones, en particular un Coquelin -Cyrano convincente, divertido, natural . Pero que tal vez jala al personaje hacia lo demasiado cómico , consistente con otros efectos de dirección . Da gusto ver en papeles secundarios a actores que amamos , Dominique Pinon , fiel actor de Jeunet (Delicatessen -  1991 , Alien Resurrección – 1997, Le fabuleux destin d’Amélie Poulain -2001, Un long dimanche de fiancailles – 2004, entre otras ) como Lucien el administrador de escena perfeccionista , o Micha Lescot , el extraordinario Marcel de  A la recherche du temps perdu (Nina Companéez -2011)  en el papel de un  Puchkin perdido en el burdel. El mafioso Ange Floury es interpretado por Simon Abkarian , el esposo sofocante de Gett: Eljuicio de Viviane Amsalem (Ronit y Shlomi Elkabetz – 2014)  ¿Pero porque se malgasta a Mathilde Seigner, al ponerla en un papel de arpía, antes de simple y sencillamente hacerla desaparecer en un hoyo?

Los movimientos de cámara se aparentan a cine de animación, logrando enfoques totalmente imposibles, desde el cielo, lejanos, y un tratamiento de la imagen, en particular de la ciudad y los edificios que los hace parecer como dibujos. La cinta en general es hermosa, la producción muy cuidada en la vestimenta , los muebles, la ambientación, los coches, los cafés.

Están presentes las divertidas alusiones a los famosos y exitosos autores de la época : Feydeau y Courteline , presentes en la cinta , o Ibsen del cual se habla como representante de un nuevo tipo de teatro, demasiado intelectual y cuestionador . La divina Sarah Bernardt se ve conforme a su gusto protector y entusiasta hacia los jóvenes artistas .

Fue un lindo detalle incluir en los créditos finales fotografías o videos de varios interpretes de Cyrano a través de su siglo de existencia, en los teatros de todo el mundo, así como en películas empezando por Coquelin , siguiendo con Jean Marais, Jose Ferrer, Depardieu,  Weber, pero se olvidaron algunas muy buenas interpretaciones: Belmondo, Huster… Ni modo.

Pero desgraciadamente , se usa de efectos fáciles :los personajes son estereotipados, como tipificados: el hijo de actor que no quiere ser actor sino panadero , la costurera que sueña con ser actriz, la esposa celosa, el autor que puede escribir un acto en una noche, hacer cambios según los cambios en sus actores…

El deseo de hacer una película cómica lleva al uso de gags dignos del cine mudo o del teatro de vaudeville en su mas simplista expresión : ¿que hace esta tramilla en el escenario? Es un recurso bastante fácil para quitarse de en medio a Marie Legault y reemplazarla por Jehanne D’Alcy , inspiradora de autor y actor , y calcar las relaciones entre Edmond, Jehanne y Leo sobre las relaciones entre personajes Cyrano, Roxane y Christian . Para hacer más obvio lo autobiográfico en el proceso artístico. Para que el espectador entienda bien.  

En efecto, la narración se basa obviamente en la tendencia a explicar la obra por la vida personal: la inspiración le llega a Edmond por un personaje real que lo enamora de forma totalmente ideal. Pero esta concepción muy reductora del escritor es desgraciadamente muy generalizada. Es hacer análisis literario a bajo costo.

Algunas interpretaciones parecen escapársele al director : personajes fuera del teatro hablan como si estuvieran declamando versos: ¿es intencional y, en ese caso, que se pretende mostrar? ¿O es falla en la dirección de actores? Actúan como en un espectáculo escolar o un grupo de actores amateurs. Los corsos tienen un acento muy falso, y a veces lo pierden .

La visión turística del Paris de fin de siglo diecinueve repite los clichés : cabarets, french cancán, y enaguas burdeles . Ni más ni menos que French Cancan (Jean Renoir - 1954) con Jean Gabin y Maria Felix , o Moulin Rouge (Baz Luhrmann- 2001 con Nicole Kidman.

¿A que viene el Bolero de Ravel? ¿Para que el espectador se sienta culto? : esa música ya la conozco. El problema es que no tiene nada que ver con Cyrano, ni con el tema, ni con la época ya que se compuso en 1928, o sea veinte años después de la escritura de la obra de teatro. Tal vez se hubiera podido usar un vals de Strauss, menos anacrónica, y más jubilosa.  

Hablando de anacronismos, una de las primeras escenas muestra uno, totalmente de acuerdo con la actual onda políticamente correcta, alrededor del uso de la palabra “nègre”. El personaje así calificado, Monsieur Honoré ( Jean-Michel Martial), dueño del café, situación para empezar poco probable en esos tiempos en Paris, se enoja de esta palabra despectiva. El problema es que la palabra “nègre”, o sea “negro” no se percibió como peyorativa hasta los últimos años del siglo veinte, después de las corrientes de liberación de las colonias y los movimientos antisegregacionistas de los Estados Unidos. A finales del siglo diecinueve, “nègre” no es un insulto, no tiene la connotación que se le da actualmente.

En conclusión, lo que molesta es esta intención de acercar demasiado al espectador la obra de teatro y su personaje . Es cierto que los románticos quieran alejarse del teatro clásico y escribir obras que se parezcan a la vida normal, a la gente del pueblo. Pero Cyrano de Bergerac es un texto que encierra una gran sutileza y su personaje protagónico es muy complejo.  Reducirlos respectivamente a una farsa y a un payaso es demasiado fácil . Darle al espectador la ilusión que lo entendió todo , que ahora ya es culto , es una mentira , que raya en lo deshonesto.

Trabajar a la difusión de las grandes obras no se hace rebajándolas, aunque sea bajo una linda envoltura . Mejor volvamos a ver la obra original, en un teatro. Buscarla en la cinta de Michalik fue en realidad la única razón para ir al cine.

No comments:

Post a Comment