Spoiler Alert

Mas que una invitación a ver, o no ver, una cinta, buscamos entablar un dialogo que enriquezca la experiencia cinematográfica. Asumimos que quienes lean un artículo han visto ya la cinta: no podemos discutir sin revelar el final. Si la película te interesa pero no la has visto, mejor para ti, y para todos, que regreses después de verla. Así la discusión es más a gusto.

Sunday, May 9, 2010

Hace mucho que te quiero ( Il y a longtemps que je t'aime , Ph. Claudel - 2008 )- 7,5/10



El reencuentro de dos hermanas, despues de quince años, llenos de vida para una, de silencio para la otra.

Ficha IMBD

La frase del título se puede tomar al pie de la palabra, ya que la cinta habla del amor entre dos hermanas que se han perdido de vista, pero en realidad no han dejado de amarse. Desde la niñez, cuando la mayor protegía a la mas chica, la llevaba a tomar té con pasteles después de sus clases de danza y tocaba el piano con ella.
Pero también es el estribillo de una canción tradicional A la claire fontaine : “Hace mucho que te quiero. Nunca te olvidaré”.

Los que nos lleva a los temas que se entrelazan en la películas:
Primero, el tema del agua, con las fuentes (las hermanas se llaman Fontaine) : la de la canción y las que el comisario ama y extraña en las ciudades modernas, el Río Orinoco al que el comisario quiere ir, porque no se ha encontrado su verdadero origen, el agua de la alberca municipal, la lluvia…..

El encerramiento es el segundo hilo conductor, junto con el tema de las palabras. Los dos temas se unen en la persona del suegro, mudo después de un ataque cerebral, pero devorador de libros. La hermana menor es maestra de literatura, y su esposo es lexicógrafo. Aunque sea incapaz de hablar de otra cosa que football. Y el colega que se convertirá en amigo, Michel, es especialista en literatura epistolar amorosa.

La palabra, de los textos literarios o de las conversaciones vacías de los intelectuales deja adivinar todo lo no-dicho entre las hermanas y el mundo cotidiano. Las palabras que los padres le han prohibido a Lea que diga o escriba a Juliette después de que ésta haya hecho algo horrible, y que la película nos hará entender muy poco a poco. Palabras que Juliette también se prohibió decir a los que no pueden entender. Porque lo que hizo no se puede entender.

Y no es de extrañar que el tema de una de las “conversaciones cultas” sea Eric Rohmer, el cineasta cuyos personajes no dejan de discurrir. Y que el tema de una clase sea Dostoievski, el autor del crimen, la culpabilidad y la redención.

Si no se presta mucha atención a la técnica cinematográfica: colores, encuadres, montaje, música, es porque se hacen bastante discretos para no opacar dos interpretaciones excelentes. Lea, la hermana menor, es interpretada por Elsa Zylberstein,. Es la casada, con casa, con hijas vietnamitas adaptadas, con amigos, con un trabajo que le gusta, y un enorme deseo de entender a su hermana, los motivos de sus crimen, los motivos de su silencio. Y de explicar como la obligaron a cortar la comunicación con ella. Pero que nunca olvidó a su hermana mayor. Esta es Kristin Scott Thomas, magistral, quien deja pasar todas las emociones, sufrimientos, testarudez, aislamiento, mezclados con deseos de vivir, interrogantes. Ella es “la misteriosa, la verdadera heroína de novela”, según uno de los amigos.

Todos los personajes secundarios (hasta la niña-preguntas y el abuelo-silencio), todas las situaciones son tratados con mucha delicadeza. Ningún momento o emoción es forzado. La verdad sobre Juliette se divulga lentamente, en el proceso natural de los encuentros.

Rechazos, heridas, éxitos, en el camino de vuelta a la vida libre de una madre que sufrió el más grande dolor: perder a un hijo, y peor aún, matarlo.

No comments:

Post a Comment